-
1 характер сделки
Большой англо-русский и русско-английский словарь > характер сделки
-
2 type of a transaction
Большой англо-русский и русско-английский словарь > type of a transaction
-
3 nature de la transaction
Le dictionnaire commercial Français-Russe > nature de la transaction
-
4 мәміле сипаты
-
5 fictitious nature
Экономика: фиктивный характер (сделки, отчета, выплат etc.) -
6 nature de la transaction
сущ.бизн. характер сделкиФранцузско-русский универсальный словарь > nature de la transaction
-
7 Art des Geschäfts
сущ. -
8 rechtsgeschäftlich
прил.юр. имеющий характер сделки, относящийся к сделке, юридически значимый -
9 nature
ˈneɪtʃə сущ.
1) природа;
вселенная The most amazing things about nature is its infinite variety. ≈ Наиболее поразительное в природе - ее бесконечное разнообразие. Nature's engineering ≈ работа сил природы Mother Nature ≈ мать-природа
2) сущность, основное свойство wounds of a serious nature ≈ серьезные ранения the ambitious nature of the programme ≈ амбициозный характер программы The protests had been non-political by nature. ≈ Возражения носили неполитический характер. Syn: essence
3) характер, нрав, натура human nature ≈ человеческая природа, человеческая натура It's only human nature to want to live well. ≈ Человеку свойственно желание хорошо жить. placid nature ≈ спокойный, тихий характер good nature ≈ добродушие ill nature ≈ плохой характер impetuous nature ≈ бурный, порывистый характер better nature by nature one's true nature - in one's nature Syn: temperament, disposition
4) род, сорт;
класс;
тип documents of a confidential nature ≈ документы конфиденциального характера It was in the nature of a command. ≈ Это было нечто вроде приказания. things of this nature ≈ подобные вещи There is movement towards, I think, something in the nature of a pluralistic system. ≈ По-моему, это движение к чему-то похожему на плюралистическую систему. nature of the goods
5) а) физические силы, жизненные силы организма;
натура, естество call of nature ≈ зов природы ("позыв", необходимость сходить в туалет) ease nature ≈ отправить естественные потребности pay debt to nature ≈ отдать дань природе, умереть б) естественность;
естественное развитие in the course of nature ≈ при естественном ходе вещей against nature
6) иск. натура to draw from nature ≈ рисовать с натуры природа;
мир, вселенная - Dame N. мать-природа - N. 's engineering работа сил природы - against /contrary to/ * сверхъестественный - in * на свете, во всей вселенной - the worst rogue in * мерзавец, каких свет не видывал - all * looks gay чудесный день, природа радуется природное, первобытное состояние - a return to * возвращение в первобытное состояние;
назад к природе - state of * первобытное состояние;
нагота - in a state of * в чем мать родила - Shelley was a * poet Шелли воспевал природу сущность, основное свойство;
свойства, характер ( чего-л.) - radioactive * радиоактивные свойства;
радиоактивное происхождение - * of the terrain характер местности - * of soil характер грунта;
состояние почвы - in /by, from/ the * of по характеру, по роду (чего-л.) - by the * of his office по характеру /по роду/ его работы род, сорт;
класс, тип - * of content описание содержания (посылки и т. п.) - goods of such * товары такого рода - things of this * такого рода события - * of artillery тип артиллерии - of /in/ the * of что-то вроде;
нечто похожее на - in the * of an apology в порядке извинения - it was in the * of a command это было нечто вроде приказа натура, характер, нрав - good * добродушие - ill * злобность, плохой характер - second * вторая натура - human * человеческая природа, человеческие слабости - by * по природе, от рождения - that man is proud by * этот человек отличается гордостью от рождения - she is polite by * она по своей природе не может быть невежливой - it is only human * to do that человеку свойственно так поступать - to be contrary to smb.'s * идти вразрез с чьим-л. характером - cats and dogs have entirely different *s у собак и кошек нрав совершенно разный человеческая душа;
человек - some *s cannot appreciate poetry некоторые души /люди/ не воспринимают поэзию естество;
организм (человека) ;
жизненные силы - against * противоестественный;
аморальный - call of * (эвфмеизм) зов природы (позыв на дефекацию и т. п.) - to ease * (эвфмеизм) "облегчиться", оправиться (отправить естественные надобности) - to control * сдерживать инстинкты;
владеть собой - * is exhausted силы иссякли - such a diet will not support * на такой пище не проживешь (искусство) натура - to draw from * рисовать с натуры( искусство) естественность, жизненность, правдоподобие сила;
живица, камедь > to pay one's debt to * отдать дань природе, умереть > all * все, очень много народа;
кого там только не было > to beat all * (американизм) превзойти все на свете > in the course of * естественно;
при нормальном ходе событий;
в свое время > to let * take its course не вмешиваться в ход событий;
предоставить делу идти своим чередом( особ. о романе) > not in * (устаревшее) никак, ни за что > an engagement that cannot in * be missed свидание, на которое никак нельзя не прийти ~ натура;
естество;
организм;
against nature противоестественный;
by nature по природе, от рождения ~ натура;
естество;
организм;
against nature противоестественный;
by nature по природе, от рождения by (или in, from) the ~ of things (или of the case) неизбежно;
in the course of nature при естественном ходе вещей contractual ~ природа договора destructive ~ разрушительная природа ~ иск. натура;
to draw from nature рисовать с натуры;
to pay one's debt to nature отдать дань природе, умереть;
to ease nature отправить естественные надобности ~ иск. натура;
to draw from nature рисовать с натуры;
to pay one's debt to nature отдать дань природе, умереть;
to ease nature отправить естественные надобности generally binding ~ в общем смысле обязывающий характер ~ натура, характер, нрав;
good nature добродушие;
ill nature плохой характер harmful ~ вредная натура hereditary ~ наследственный характер ~ натура, характер, нрав;
good nature добродушие;
ill nature плохой характер by (или in, from) the ~ of things (или of the case) неизбежно;
in the course of nature при естественном ходе вещей inherent ~ врожденное свойство injurious ~ опасный характер intangible ~ нематериальный характер ~ род, сорт;
класс;
тип;
it was in the nature of a command это было нечто вроде приказания;
things of this nature подобные вещи nature класс ~ иск. натура;
to draw from nature рисовать с натуры;
to pay one's debt to nature отдать дань природе, умереть;
to ease nature отправить естественные надобности ~ натура, характер, нрав;
good nature добродушие;
ill nature плохой характер ~ натура;
естество;
организм;
against nature противоестественный;
by nature по природе, от рождения ~ основное свойство ~ особенность ~ природа (при олицетворении - с прописной буквы) ;
Nature's engineering работа сил природы ~ природа ~ род, сорт;
класс;
тип;
it was in the nature of a command это было нечто вроде приказания;
things of this nature подобные вещи ~ род ~ сорт ~ сущность, основное свойство ~ сущность ~ тип ~ характер ~ of liability характер обязательства ~ of the case существо дела ~ of the case сущность аргументации по делу ~ of transaction тип сделки ~ природа (при олицетворении - с прописной буквы) ;
Nature's engineering работа сил природы ~ иск. натура;
to draw from nature рисовать с натуры;
to pay one's debt to nature отдать дань природе, умереть;
to ease nature отправить естественные надобности probabilistic ~ вчт. вероятностный характер tangible ~ реальная сущность ~ род, сорт;
класс;
тип;
it was in the nature of a command это было нечто вроде приказания;
things of this nature подобные вещи wasting ~ хищническая эксплуатация природных ресурсов -
10 nature
[ˈneɪtʃə]nature натура; естество; организм; against nature противоестественный; by nature по природе, от рождения nature натура; естество; организм; against nature противоестественный; by nature по природе, от рождения by (или in, from) the nature of things (или of the case) неизбежно; in the course of nature при естественном ходе вещей contractual nature природа договора destructive nature разрушительная природа nature иск. натура; to draw from nature рисовать с натуры; to pay one's debt to nature отдать дань природе, умереть; to ease nature отправить естественные надобности nature иск. натура; to draw from nature рисовать с натуры; to pay one's debt to nature отдать дань природе, умереть; to ease nature отправить естественные надобности generally binding nature в общем смысле обязывающий характер nature натура, характер, нрав; good nature добродушие; ill nature плохой характер harmful nature вредная натура hereditary nature наследственный характер nature натура, характер, нрав; good nature добродушие; ill nature плохой характер by (или in, from) the nature of things (или of the case) неизбежно; in the course of nature при естественном ходе вещей inherent nature врожденное свойство injurious nature опасный характер intangible nature нематериальный характер nature род, сорт; класс; тип; it was in the nature of a command это было нечто вроде приказания; things of this nature подобные вещи nature класс nature иск. натура; to draw from nature рисовать с натуры; to pay one's debt to nature отдать дань природе, умереть; to ease nature отправить естественные надобности nature натура, характер, нрав; good nature добродушие; ill nature плохой характер nature натура; естество; организм; against nature противоестественный; by nature по природе, от рождения nature основное свойство nature особенность nature природа (при олицетворении - с прописной буквы); Nature's engineering работа сил природы nature природа nature род, сорт; класс; тип; it was in the nature of a command это было нечто вроде приказания; things of this nature подобные вещи nature род nature сорт nature сущность, основное свойство nature сущность nature тип nature характер nature of liability характер обязательства nature of the case существо дела nature of the case сущность аргументации по делу nature of transaction тип сделки nature природа (при олицетворении - с прописной буквы); Nature's engineering работа сил природы nature иск. натура; to draw from nature рисовать с натуры; to pay one's debt to nature отдать дань природе, умереть; to ease nature отправить естественные надобности probabilistic nature вчт. вероятностный характер tangible nature реальная сущность nature род, сорт; класс; тип; it was in the nature of a command это было нечто вроде приказания; things of this nature подобные вещи wasting nature хищническая эксплуатация природных ресурсов -
11 ALPHA STOCKS (ценные бумаги категории “альфа”)
Наиболее активно продаваемые (или покупаемые) через электронную систему информации о ценах (Stock Exchange Automated Quotations System (SEAQ)); они являтась показателем рыночной ликвидности, используемым на Лондонской фондовой бирже (London Stock Exchange) с октября 1986 г. до января 1991 г., когда указанная выше система была заменена показателем нормального рыночного размера (Normal Market Size (NMS)) сделок с акциями компаний. Система подразделяла около 4 000 различных ценных бумаг на 4 категории-“альфа”, “бета”, “гамма” и “дельта”-в зависимости от частоты сделок с ними. Эта классификация позволяет судить о том, сколько участников финансового рынка обязательно котируют бумаги той или иной категории, например по ценным бумагам “альфа”, к которым относились котируемые через электронную систему финансовые инструменты около 100 крупнейших компаний, по крайней мере 10 участников финансового рынка должны были постоянно показывать на мониторах видеоинформационной системы “ТОПИК”, установленных в операционных залах, учреждениях Сити и на местных биржах, твердые цены их продажи и покупки. Кроме того, все сделки с этими ценными бумагами должны были немедленно освещаться через систему “ТОПИК”. Другими критериями выделения ценных бумаг в категорию “альфа” являлись их оборот за квартал и рыночная стоимость выпустивших их компаний. Ценные бумаги “бета” эмитированы компаниями рангом ниже (их было около 500), а сделки с ними совершаются реже. Цены на акции этих компаний также должны постоянно отражаться на мониторах, однако немедленного оповещения о сделках с ними не требуется. К категориям “гамма” и “дельта” отнесены ценные бумаги сравнительно небольших компаний; сделки с этими бумагами совершаются значительно реже, цены на них, показываемые на мониторах, носят ориентировочный характер, и участники финансового рынка не обязательно должны совершать сделки с этими бумагами по указанным ценам. Цены на бумаги “дельта” можно вообще не показывать на мониторах. Эта классификация ценных бумаг была заменена, когда стало очевидным, что директора компаний рассматривают такую систему как показатель статуса компании и даже прочности ее позиций.Финансы: англо-русский толковый словарь > ALPHA STOCKS (ценные бумаги категории “альфа”)
-
12 alpha stocks
- ценные бумаги категории “альфа”
ценные бумаги категории “альфа”
Наиболее активно продаваемые (или покупаемые) через электронную систему информации о ценах (Stock Exchange Automated Quotations System (SEAQ)); они являтась показателем рыночной ликвидности, используемым на Лондонской фондовой бирже (London Stock Exchange) с октября 1986 г. до января 1991 г., когда указанная выше система была заменена показателем нормального рыночного размера (Normal Market Size (NMS)) сделок с акциями компаний.
Система подразделяла около 4000 различных ценных бумаг на 4 категории - “альфа”, “бета”, “гамма” и “дельта” - в зависимости от частоты сделок с ними. Эта классификация позволяет судить о том, сколько участников финансового рынка обязательно котируют бумаги той или иной категории, например, по ценным бумагам “альфа”, к которым относились котируемые через электронную систему финансовые инструменты около 100 крупнейших компаний, по крайней мере 10 участников финансового рынка должны были постоянно показывать на мониторах видеоинформационной системы “ТОПИК”, установленных в операционных залах, учреждениях Сити и на местных биржах, твердые цены их продажи и покупки. Кроме того, все сделки с этими ценными бумагами должны были немедленно освещаться через систему “ТОПИК”. Другими критериями выделения ценных бумаг в категорию “альфа” являлись их оборот за квартал и рыночная стоимость выпустивших их компаний.
Ценные бумаги “бета” эмитированы компаниями рангом ниже (их было около 500), а сделки с ними совершаются реже. Цены на акции этих компаний также должны постоянно отражаться на мониторах, однако немедленного оповещения о сделках с ними не требуется.
К категориям “гамма” и “дельта” отнесены ценные бумаги сравнительно небольших компаний; сделки с этими бумагами совершаются значительно реже, цены на них, показываемые на мониторах, носят ориентировочный характер, и участники финансового рынка не обязательно должны совершать сделки с этими бумагами по указанным ценам.
Цены на бумаги “дельта” можно вообще не показывать на мониторах. Эта классификация ценных бумаг была заменена, когда стало очевидным, что директора компаний рассматривают такую систему как показатель статуса компании и даже прочности ее позиций.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > alpha stocks
-
13 deal
1. n некоторое количество, частьa good deal — много, значительное количество
2. n разг. большое количество, масса, куча, ворох3. n раздача, акт выдачи4. n карт. сдача5. n карты, карта6. v распределять, раздавать; отпускать, выдавать, снабжать7. v карт. сдавать8. v наносить9. v заниматься10. v торговать; заниматься торговлей11. v быть клиентом, покупать12. v иметь дело; ведатьdeal with — иметь дело с; обсуждать
13. v рассматривать, трактовать, обсуждатьdeal with a problem — разрешать вопрос; рассматривать вопрос
14. v сталкиваться; бороться15. v иметь дело, заниматься, справлятьсяthe man is hard to deal with — с этим человеком тяжело иметь дело; это очень тяжёлый человек
16. v обходиться, обращаться, поступать, вести себя17. n разг. сделкаoh, big deal! — спасибо и на том!
18. n разг. соглашение19. n разг. амер. политический курс; экономическая политикаNew Deal — «Новый курс»
Fair Deal — «справедливый курс»
20. n еловые или сосновые доски, дильсы21. n еловая или сосновая древесина, древесина мягких пород22. a сосновый; еловый23. a сделанный из сосновой или еловой древесиныСинонимический ряд:1. amount (noun) abundance; amount; degree; extent; lot; plethora; quantity2. contract (noun) accord; agreement; arrangement; bargain; contract; pact; pledge; understanding3. distribution (noun) dealing; distribution; share4. shake (noun) shake5. act (verb) act; behave; confront6. allot (verb) allot; apportion; assign; disseminate; hand out; mete; ration7. deal with (verb) consider; deal with; handle; manage; take up; treat8. give (verb) administer; deliver; give; inflict; strike9. push (verb) peddle; push10. share (verb) disburse; dispense; disperse; distribute; divide; dole out; lot out; measure out; parcel; partition; portion; share11. trade (verb) bargain; barter; do business; exchange; market; trade; trafficАнтонимический ряд:collect; gather; hold; keep; receive; retain; take -
14 bargain
ˈbɑ:ɡɪn
1. сущ.
1) (торговая) сделка make a bargain strike a bargain close a bargain drive a hard bargain bind a bargain be off with one's bargain Syn: compact I
2) а) товар, получаемый в результате заключенной сделки б) (а bargain) выгодная покупка;
дешево купленная вещь bargain basement rates ≈ дешевка, сниженные цены to buy at a bargain ≈ покупать по дешевке ∙ into the bargain ≈ в придачу, к тому же to make the best of a bad bargain ≈ не падать духом в беде that's a bargain! ≈ по рукам!;
дело решенное;
договорились? a bargain is a bargain ≈ уговор дороже денег wet bargain Dutch bargain
2. гл.
1) торговаться to bargain about the price ≈ торговаться из-за цены to bargain over every piece of work ≈ спорить по поводу каждой выполненной работы I hate bargaining. ≈ Терпеть не могу торговаться.
2) заключить сделку;
договориться They prefer to bargain with individual clients. ≈ Они предпочитают заключать сделки с отдельными клиентами.
3) рассчитывать I haven't bargained to see him here. ≈ Я не рассчитывал увидеть его здесь. ∙ bargain away bargain for bargain on bargain withторговая сделка;
договор о покупке;
договоренность - good * выгодная сделка - bad /hard, losing/ * невыгодная сделка - * and sale (юридическое) договор о купле-продаже земли - to make a * договориться (о чем-л.) ;
заключить соглашение - she made a * with the porter она условилась о цене с носильщиком - to close /to conclude, to settle/ a * with smb. заключать с кем-л. сделку - to strike a * заключить сделку /соглашение/;
договориться;
купить по дешевке;
заключить выгодную сделку - to drive a hard * много запрашивать, торговаться - to bind the * дать задаток при покупке - to be off( with) one's * аннулировать сделку;
освободиться от обязательства - to have the best of a * извлечь наибольшую выгоду из соглашения;
выиграть( от чего-л.) - I hope you will stand by your * надеюсь, что вы не измените своему слову - that's a *! договорились!, идет! выгодная покупка;
что-л., купленное по дешевке - * sale распродажа( в магазине) - to buy at a * покупать по дешевке - he had it at a * ему это досталось дешево - I picked up a * accidentally я случайно купил это очень дешево - that's a * at this price это очень дешево, это почти что даром - the counter was displaying *s на прилавке были выставлены товары по сниженным ценам - their maid was a real * их служанка была настоящим кладом (разговорное) сговорчивый человек;
человек с легким характером (обычно в отриц. предложении) - his mother-in-law is no * его теща не подарок, у его тещи тяжелый характер > wet /Dutch/ * сделка, заключенная за бутылкой вина > no * (сленг) не Бог весть что (о некрасивой девушке, непривлекательном молодом человеке) > King's bad * никудышный вояка > a * is a * уговор дороже денег;
что сделано, того не воротишь > to make the best of a bad * не падать духом, мириться с превратностями судьбы > into the * в придачу, за ту же цену;
кроме того, помимо того > I bought a car and got two spare wheels into the * я купил автомобиль и в придачу получил два запасных колеса > the new housekeeper proved to be a fine cook into the * новая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркой торговаться, рядиться;
вести переговоры, договариваться( об условиях и т. п.) ;
уславливаться - to * for better conditions требовать улучшения условий - let's try to * with that man давайте поторгуемся с ним заключить сделку;
прийти к соглашению;
условиться, договориться - to * a new wage increase вести переговоры об увеличении заработной платы - we *ed for the house and purchased it мы заключили сделку на покупку дома и приобрели его - I have *ed to be landed in France я договорился, чтобы меня высадили во Франции - we *ed on a three-year term мы сошлись на сроке в три года( разговорное) (for) ожидать, предвидеть( что-л. - часто неприятность) - that's more than I *ed for этого я не ожидал;
это для меня неприятная неожиданность - I hadn't *ed for so much trouble я не думал, что будет так трудно - I didn't * for your bringing your friends я не рассчитывал, что ты приведешь своих друзей, твои друзья свалились на меня как снег на голову (on) рассчитывать, надеяться - I *ed on your helping me я рассчитывал, что вы поможете мне( разговорное) поменять - to * one trouble for another менять шило на мыло (диалектизм) небольшой земельный участокbargain биржевая сделка ~ вести переговоры ~ (а ~) выгодная покупка;
дешево купленная вещь;
to buy at a bargain покупать по дешевке ~ выгодная покупка ~ договариваться, вести переговоры ~ договариваться ~ договор о покупке ~ договоренность ~ заключать сделку ~ сделка, соглашение, договор ~ (торговая) сделка;
to make (или to strike, to close) a bargain заключить сделку;
прийти к соглашению;
a good (bad, hard, losing) bargain выгодная (невыгодная) сделка ~ ситуация временного снижения цен, выгодная для приобретения товара ~ совершать продажу ~ торговаться;
bargain away уступить за вознаграждение ~ торговаться ~ торговая сделка ~ условливаться~ attr.: ~ basement отдел продажи товаров по сниженным ценам (обыкн. в подвале магазина) ;
bargain basement rates дешевка, сниженные цены~ торговаться;
bargain away уступить за вознаграждение~ attr.: ~ basement отдел продажи товаров по сниженным ценам (обыкн. в подвале магазина) ;
bargain basement rates дешевка, сниженные цены~ attr.: ~ basement отдел продажи товаров по сниженным ценам (обыкн. в подвале магазина) ;
bargain basement rates дешевка, сниженные цены~ for ожидать;
быть готовым (к чему-л.) ;
this is more than I bargained for этого я не ожидал, это неприятный сюрпризto make the best of a bad ~ не падать духом в беде;
that's a bargain! по рукам!: дело решенное;
договорились?;
a bargain is a bargain уговор дороже денег~ on рассчитыватьto bind a ~ дать задаток;
to be off (with) one's bargain аннулировать сделку~ (а ~) выгодная покупка;
дешево купленная вещь;
to buy at a bargain покупать по дешевкеto drive a hard ~ много запрашивать;
торговаться;
to keep one's part of the bargain вести торг~ (торговая) сделка;
to make (или to strike, to close) a bargain заключить сделку;
прийти к соглашению;
a good (bad, hard, losing) bargain выгодная (невыгодная) сделкаimplicit ~ молчаливая торговая сделкаinto the ~ в придачу, к тому жеto drive a hard ~ много запрашивать;
торговаться;
to keep one's part of the bargain вести торг~ (торговая) сделка;
to make (или to strike, to close) a bargain заключить сделку;
прийти к соглашению;
a good (bad, hard, losing) bargain выгодная (невыгодная) сделкаto make the best of a bad ~ не падать духом в беде;
that's a bargain! по рукам!: дело решенное;
договорились?;
a bargain is a bargain уговор дороже денегstrike a ~ заключать сделку strike a ~ приходить к соглашениюto make the best of a bad ~ не падать духом в беде;
that's a bargain! по рукам!: дело решенное;
договорились?;
a bargain is a bargain уговор дороже денег~ for ожидать;
быть готовым (к чему-л.) ;
this is more than I bargained for этого я не ожидал, это неприятный сюрпризunconscionable ~ незаконная сделка unconscionable: unconscionable бессовестный;
unconscionable bargain юр. незаконная сделкаwet (или Dutch) ~ сделка, сопровождаемая выпивкой -
15 cancellation
сущ.1)а) общ. аннулирование, аннуляция, отмена (чего-л.); ликвидацияSee:debt cancellation, cancellation price, flat cancellation, pro-rata cancellation, short-rate cancellation, cancellable policy, invalidationб) юр., амер. аннулирование (согласно определению Единообразного торгового кодекса США: ситуация, когда обе стороны договора разрывают его из-за нарушения договора одной из сторон; последствия аннулирования договора те же самые, что и при окончании договора, за исключением того, что сторона, аннулировавшая договор, сохраняет право использовать средства судебной защиты от ущерба, нанесенного ей неисполнением договора другой стороной, и иметь все претензии к другой стороне по поводу незавершенных расчетов)See:в) пол., юр. аннулирование (отказ государства от заключенного им международного договора, при котором его расторжение совершается без соблюдений условий договора и носит односторонний характер; правомерность аннулирования должна быть обусловлена вескими политико-правовыми основаниями (напр., существенное нарушение договора контрагентом, юридическая недействительность, противоправность договора и т. д.) и соответствием сложившейся в международной практике процедуре (заблаговременное уведомление в письменной форме другого участника и т. д.))See:г) фин. аннулирование (акций, облигаций, которые были обменяны на новые или погашены; происходит путем надписей, перфорации, уничтожения)See:д) банк., фин. погашение, аннулирование ( чека или векселя после его оплаты)See:2) общ. вычеркивание, зачеркиваниеIn spite of cancellations and interlineations, the original words can easily be distinguished. — Несмотря на зачеркивания и вставки, исходный текст можно было легко разобрать.
See:
* * *
аннулирование: 1) аннулирование контракта, сделки, приказа брокеру; 2) аннулирование акций (облигаций), которые были обменены на новые или погашены (путем надписей, перфорации, уничтожения); 3) аннулирование (погашение) чека или векселя после его оплаты; 4) сторно: аннулирование или зачет бухгалтерской записи; 5) порча документа, делающая его недействительным; 6) ликвидация определенной части бизнеса.* * *аннулирование; отказ от сделки. . Словарь экономических терминов .* * *см. annulling-----Ценные бумаги/Биржевая деятельностьаннулирование приказа брокера; аннулирование акций, которые были обменены на новые или погашены -
16 futures market
1) бирж. фьючерсная биржа, фьючерсный рынок (современная форма товарной биржи, торговля на которой ведется фьючерсными контрактами — контрактами на поставку различных товаров в будущем; торговлю на фьючерсной бирже по сравнению с биржей реального товара отличает преимущественно фиктивный характер сделок (лишь 1-2% сделок завершаются поставкой товара, а остальные — выплатой разницы в ценах); сделки на фьючерсной бирже заключаются как на товар, так и на валюту, фондовые индексы, процентные ставки и т. п.; основными товарами, сделки с которыми заключаются на биржах, являются зерновые, масличные культуры, нефть, цветные металлы, хлопок, кофе, живой скот и др.)2) бирж. фьючерсный рынок, рынок фьючерсных контрактов (рынок определенного товара или вида ценностей, на котором осуществляется торговля фьючерсными контрактами; как правило, на каждой бирже имеется несколько фьючерсных рынков)Syn:See:
* * *
фьючерский рынок: срочная товарная или финансовая биржа, торговля на которой ведется на основе стандартных контрактов; см. COMEX;* * *• рынок товаров, закупаемых заблаговременно* * *. Рынок, на котором покупаются или продаются контракты на будущую поставку товара или ценной бумаги . Инвестиционная деятельность .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьсм. futures exchange -
17 materiality
[məˌtɪ(ə)rɪ'ælɪtɪ]1) Общая лексика: важность, материальность, основательность2) Устаревшее слово: вещество, материя, субстанция3) Юридический термин: существенность4) Экономика: соотношение суммы сделки и величины активов предприятия, существенность сделки для предприятия5) Бухгалтерия: значимость6) Психология: вещественность, материальные предметы7) Менеджмент: важность, существенность, материальность8) ЕБРР: существенный характер -
18 contractual settlement date accounting
сокр. CSDAдоговорное обязательство кастодиана по зачислению и списанию денежных средств и ценных бумаг с соответствующих счетов клиента в дату исполнения сделки, предусмотренную договором между данным клиентом и его контрагентом (contractual settlement date), независимо от того, были проведены расчеты по сделке в этот день, или нет. Как правило, подобные дебетовые и кредитовые проводки носят условный характер и могут быть отменены в случае, если расчеты не произойдут в установленный кастодианом срокАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > contractual settlement date accounting
-
19 pre-matching process
процедура предварительной сверки (параметров сделки); предварительная квитовкаC&S процедура сверки участниками сделки информации о сделке или условий расчетов до проведения сверки (квитовки) сделок в расчетно-клиринговой системе; предварительная сверка носит неформальный, необязательный характерср. matching; comparisonАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > pre-matching process
-
20 fright market
. рынок, на котором совершаются сделки по фрахтованию и отфрахтованию тоннажа. Денежным выражением услуг на Ф.р. является цена перевозки, которая имеет две формы: фрахтовой ставки и тарифа. Фрахтовые ставки применяются в трамповом судоходстве (то есть при перевозке грузов в любом направлении) и представляют собой цену, которая устанавливается при заключении каждого отдельного договора по соглашению сторон (фрахтователя и фрахтовщика) и действительна только для этих партнеров и на период данной сделки. Тарифы - система цен перевозки, действующая в линейном судоходстве (то есть при рейсах неопределенной линии). Она разрабатывается линейной компанией как общественным перевозчиком в одностороннем порядке и публикуется. Существует открытый Ф.р., где цена морской перевозки имеет характер мировой цены. свободно складывающейся под влиянием колебаний спроса и предложения. В последние годы на его долю приходится не более 10-15% объема международных морских перевозок. Остальное количество грузов перевозится на так называемых закрытых Ф.р. флотом, принадлежащим крупным торгово-промышленным компаниям, либо тоннажем, огражденным от воздействий открытого рынка специальными государственными актами и т.п. . Словарь экономических терминов 1 .
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ХАРАКТЕР СДЕЛКИ — обязательный реквизит по классификатору сделок, используемый для их кодирования при заполнении грузовой таможенной декларации; отражает схему расчетов за поставку. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический… … Экономический словарь
ХАРАКТЕР СДЕЛКИ — обязательный реквизит классификатора сделки в рамках гармонизированной системы расчетов за поставки товаров. Предназначен для кодирования характера сделки при заполнении грузовой таможенной декларации. Состоит из разделов: расчеты на валюту… … Большой экономический словарь
ХАРАКТЕР СДЕЛКИ — обязательный реквизит по классификатору сделок, используемый для их кодирования при заполнении грузовой таможенной декларации. Х.С. отражает схему расчетов за поставку … Энциклопедический словарь экономики и права
характер сделки — обязательный реквизит по классификатору сделок, используемый для их кодирования при заполнении грузовой таможенной декларации, отражает схему расчетов за поставку … Словарь экономических терминов
Сделки бартерные — экспортно импортная безвалютная, но оцененная и сбалансированная по стоимости товарообменная операция, оформляемая контрактом (договором). Оценка товаров производится по мировым или договорным ценам для обеспечения эквивалентности обмена, а… … Терминологический словарь библиотекаря по социально-экономической тематике
СРОЧНЫЕ СДЕЛКИ — сделки с отсрочкой исполнения. Особенности определения налоговой базы по налогу на прибыль организаций по срочным сделкам с ценными бумагами (ФИСС) установлены в ст. 301 305 НК. Порядок ведения налогового учета по срочным сделкам при применении… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
Недействительность сделки — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону (Россия). Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Недействительность сделки означает, что действие, соверш … Википедия
Спекуляция (спекулятивные сделки) — спекулятивные сделки. С. называются сделки купли продажи, совершаемые с определенным родом товаров или ценных бумаг, в целях извлечения выгоды из различий между покупной и продажной ценой. Собственно говоря, всякая торговая сделка, каков бы не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ФЬЮЧЕРСНЫЕ СДЕЛКИ — стандартный договор, прекращение прав и обязанностей по которому происходит зачетом встречных однородных требований в течение определенного периода или исполнением в будущий срок (срок исполнения) по цене, которая устанавливается исходя из… … Энциклопедия юриста
Международные расчёты — (International settlements) Расчёты по международным торговым операциям Основные формы и правовые особенности международных расчётов, системы для их проведения Содержание Содержание Раздел 1. Основные понятия . 1Определения описываемого предмета… … Энциклопедия инвестора
Брокер — (Broker) Брокер посредническое лицо, содействующее совершению сделок между заинтерисоваными сторонами Профессия брокер: виды брокерской деятельности, биржевой брокер, страховой брокер, кредитный брокер, брокерская деятельность Содержание… … Энциклопедия инвестора